Hier etwas lustiges zum ersten Advent:
Ein etwas humorvolles Weihnachtsgedicht (von Burckhard Skerstupp) Deutsch-englische Fassung (Neudeutsch „Denglisch“) When the snow falls wunderbar and the children happy are when the Glatteis on the street and we all a Glühwein need. Then you know, es is soweit: She is here, the Weihnachtszeit. Every Parkhaus ist besetzt, weil die People fahren jetzt all to Kaufhof, Mediamarkt, kriegen nearly Herzinfakt. Shopping hirnverbrannte things and the Christmasglocke rings. Mother in the kitchen bakes Schoko-, Nuss- and Mandelkeks. Daddy in the Nebenraum schmückt a Riesen-Weihnachtsbaum He is hanging auf the balls, then he from the Leiter falls! Finally the Kinderlein to the Zimmer kommen rein. And es sings the familiy schauerlich: „Oh, Christmastree!“ And the jeder in the house is packing die Geschenke aus. Mama finds under the Tanne eine brandnew Teflon-Pfanne Papa gets a Schlips and Socken, everybody does frohlocken. Bundespräsident speaks in TV; all around is Harmonie Bis mother in the kitchen runs: Im Ofen burns the Weihnachtsgans! And so comes the Feuerwehr with tatü – tata daher. And they bring a long, long Schlauch and a long, long Leiter auch. And they schreien:“Wasser marsch!“ So is Christmas now im …Eimer… Merry Christmas, merry Christmas; hear the music, see the lights, Frohe Weihnacht, frohe Weihnacht, Merry Christmas allerseits!